Bookmark and Share  
 
Google
Виртуальный Ульпан
Предисловие - 2007
Предисловие - 2000
Новости Ульпана
Транслитерация
Ссылки

Об иврите
История
Алфавит
Огласовки
Матери чтения
Диалекты
Шрифты
Таблица шрифтов
ЧАВО

Статьи
Глаголы в Танахе
Ивритские слова в
  русском языке
Иврит надписей
  эпохи Первого Храма
Гласные в иврите:
  традиции
  произношения

Актуалия
Актуалия 1
Актуалия 2

Уроки
Введение
Урок 1
Урок 2
Урок 3
Урок 4
Урок 5
Урок 6
Урок 7
Урок 8
Урок 9
Урок 10
Урок 11
Библиография

Таблицы
Причастия
Прошедшее время

Материалы
Алеф-Бет (flash)

Форум Ульпана


Добро пожаловать в виртуальный ульпан!

!ברוכים הבאים לאולפן הוירטואלי


Ульпан - אולפן
(дословно: студия)
израильский термин,
обозначающий школу
или курс по изучению
иврита.

Старое Предисловие

Необходимость создания виртуального ульпана назрела уже давно. Интернет полон всяческими источниками информации, в том числе и учебниками разных языков. Однако, хороших учебников иврита в Интернете до сих пор нет, хотя необходимость такого учебника очевидна. Ежегодно в Израиль приезжают десятки тысяч репатриантов из стран СНГ, для которых такой учебник был бы полезен как до, так и после репатриации. Это учебник для начинающих; его цель - дать изучающему иврит нужное направление. Наш курс не претендует на полноту, кое-где опущены подробности и исключения; но мы стремимся сделать изучение иврита интересным, и ориентировать учеников на правильную методику изучения языка.

Помимо собственно уроков иврита, Ульпан включает в себя несколько отдельных обзоров-статей, словарь (всё ещё в стадии разработки), обзоры книг по ивриту, и прочую информацию по теме. Структура сайта, возможно, будет меняться; но уроки, в любом случае, будут оставаться последовательными.

Кодировка уроков - русская; иврит представлен в виде картинок. Я расчитывал на то, что у большинства потенциальных пользователей браузеры не поддерживают ЮНИКОД. На Форуме и в Словаре мы используем кодировку Unicode, позволяющую писать и читать и на иврите и по-русски одновременно, а также использовать еврейские огласовки. Мы очень рекомендуем всем, кто имеет такую возможность, использовать броузеры, поддерживающие Unicode - это очень сильно облегчает жизнь. (21 век на пороге - пора бы уже... ;) ) В процессе обучения, а также в словаре, мы пользуемся транслитерацией. Хоть это и не самая здоровая практика, но мне кажется, что в отсутствии разговорной среды транслит может стать подспорьем.

Итак, удачи!  !בהצלחה


© Hebrus, ulpan @ hebrus . net, 2000 - 2002, 2007, 2010